Uru《しあわせの詩(幸福的诗)》【弗兰肯斯坦之恋插曲】[FLAC/MP3-320K]

队长 1小时前 1 下载

しあわせの詩 - Uru (うる)

以下歌词翻译由文曲大模型提供

词:Uru

曲:lotta

気がつくとまた目が覚めて

不经意间再次睁开双眼

初めに見るいつもの天井

今日はどんな服を着て

首先映入眼帘的仍是熟悉的天花板

今天该穿什么样的衣服

何を食べようか

又该吃些什么好呢

気がつくとまた目を閉じて

恍然回神时又轻轻合上眼帘

最後に見るいつもの天井

最后望见的仍是熟悉的天花板

明日は何をして

何を思うだろう

明天会做些什么

又会想些什么呢

歩けば足音が心地良くて

漫步时脚步声令人舒畅

疲れた体が心地良くて

疲惫的身躯也倍感舒畅

瞬きするように小さな事だけど

虽如眨眼般微不足道的小事

それが幸せ

这便是幸福

誰かの言葉が温かくて

某个人的话语如此温暖

あなたの笑顔が温かくて

你的笑容也如此温暖

一つ一つ喜びが積もっていく

点滴喜悦不断累积成堆

これが一番の幸せ

这便是最美好的幸福

うまくいかない事もある

偶尔也会有不如意之事

何でいつもこうなるんだろう

为何总是陷入这般境地

こぼれたため息が

零落的叹息声

すぐに跳ね返る

转瞬便消散无踪

帰り道北風が冷たくて

変だな頬がやけに冷たくて

归途上北风凛冽刺骨

奇怪的是脸颊却格外冰凉

逃げ出したい日もあるけど

虽也有想要逃避的日子

心細い夜は尚更

但孤独的夜晚更令人彷徨

灯した明かりが温かくて

点亮的灯火如此温暖

もたれた背中が温かくて

きっとこんな夜も大事なもの

倚靠的背脊如此温暖

或许连这样的夜晚

確かめるためにあるんだろう

都是为了确认珍贵之物而存在吧

歩けば足音が心地良くて

漫步时脚步声令人舒畅

疲れた体が心地良くて

疲惫的身躯也倍感舒畅

瞬きするように小さな事だけど

虽如眨眼般微不足道的小事

誰かの言葉が温かくて

某个人的话语如此温暖

あなたの笑顔が温かくて

你的笑容也如此温暖

一つ一つ喜びが積もっていく

点滴喜悦不断累积成堆

これが一番の幸せ

这便是最美好的幸福


下载链接:

提取码:


资源论坛申明 1,本帖图片及内容纯属发布用户个人意见,与本站无关!
2,本帖如为原创资源/教程分享帖,则本站与发布用户共同享有内容版权!
3,本站管理有权在不经发布者同意的情况下,根据版规及相关法律法规删除/修改本帖!
4,如无特别说明,任何个人或者组织不得转载本帖内容!任何个人或团体不得将本站资源用于非法用途!
5,未尽事宜最终解释权归本站所有!
6,本网站的文章部分内容来源于网络,仅供大家学习与参考,如有侵权,请联系站长进行删除处理。QQ:208124588
这家伙太懒了,什么也没留下。
最新回复 (0)
返回